Томас Стернс Элиот
OLD POSSUM'S BOOK OF PRACTICAL CATS
Thomas Stearns Eliot OF THE AWEFULL BATTLE OF THE PEKES AND THE POLLICLES TOGETHER WITH SOME ACCOUNT OF THE PARTICIPATION OF THE PUGS AND THE POMS, AND THE INTERVENTION OF THE GREAT RUMPUSCAT The Pekes and the Pollicles, everyone knows,
Now on the occasion of which I shall speak
Now the Peke, although people may say what they please,
Now when these bold heroes together assembled,
And when the Police Dog returned to his beat,
ОБ УЖАСНОЙ БИТВЕ ПЕКИНСКИХ МОПСОВ С ЗУБАСТЫМИ ГАВРИКАМИ ПРИ УЧАСТИИ МОПСОВ ОБЫКНОВЕННЫХ, А ТАКЖЕ ШПИЦЕВ, И О ВМЕШАТЕЛЬСТВЕ В ХОД СРАЖЕНИЯ КОТА БУЯНУСА Перевод © Василия Бетаки
Пекинец и Гаврик - вам скажет любой -
Так вот, расскажу вам о жутком деле:
Ну, в общем, на улице было пусттынно,
Пекинец, простите, он пес не британский,
ну в общем, героев нашлось тут немало.
Бульдог - полицейский вернулся на пост - ОБ УЖАСНОМ СРАЖЕНИИ МЕЖДУ ХИНАМИ И ПОЛЛИ, А ТАКЖЕ КОЕ-ЧТО ОБ УЧАСТИИ МОПСОВ И ШПИЦЕВ И О ВМЕШАТЕЛЬСТВЕ ВЕЛИКОГО КОТА-ЗАДИРЫ Перевод © С. Г. Дубовицкой
Все Хины и Полли — любому известно —
В тот день, о котором хочу рассказать,
А при этом — учтите! — отеческий край
Пекинец, простите, он пес не британский,
Так собранье героев отважных общалось,
И вернувшись на пост, Полицейский наш друг ОТЧЕТ ОБ УЖАСНОМ СРАЖЕНИИ ПЕКОВ И ПОЛЛИКОВ С УЧАСТИЕМ МОПСОВ И ШПИЦЕВ, В КОЕ ИЗВОЛИЛ ВМЕШАТЬСЯ БОЛЬШОЙ ГРОМОКОТ Перевод © А. Сергеева Пеки и поллики, как известно,
Я расскажу все, как было, сначала:
Пек, между нами, домашний плюгавец,
Когда их геройство вполне проявилось,
Полицейский пес показался опять,
|