ИСПАНСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta - Пока нет кота - у мышей праздник

  • Sardina que lleva el gato, no vuelve jamas al plato - Украденная котом сардинка не возвратится на тарелку в любом случае (никогда)

  • El gato y el ratón nunca son de una opinión - Кот и мышь никогда не имеют одинакового мнения

  • Más ladrón que gato de campo - Больше (круче) воришка, чем бездомный кот

  • Tan breve como estornudo de gato - Такой же короткий, как кошачий чих

  • Esta movida es una bolsa de gatos - Заваруха, как в мешке с котами

  • Se defiende como gato de espaldas - Защищаясь, как лежащий на спине кот

    Дословный перевод © Anka

  • Animales ingratos: las mujeres y los gatos – Неблагодарные животные – женщины и кошки.

  • No le busques tres pies a gato – Не ищи трех лап у кота. (в упор что-нибудь не замечать, например четвертую лапу)

  • Gato con cascabel no caza ratón – Кот с колокольчиком мышей не ловит.

    Прислала Anna Feltina






  • • ЛИНГВИСТИКА •

    В CATS-библиотеке я собрала литературные произведения, героями которых являются коты и кошки, либо им отводится небольшая, но заметная роль. Здесь представлены как и всем известные авторы, так и творчество начинающих. Присылайте стихи и рассказы по адресу info@mau.ru

    Кошки самим своим существованием опровергают утверждение, что все на свете создано для человека. (Пол Грэй)
    Все афоризмы про кошек

    Коты не умеют разговаривать по человечески, зато люди не умеют разговаривать по-кошачьи.
    Юмор про кошек

    РЕКЛАМА





    CATS-портал - все о кошках