CATS-портал mau.ru
Гостиница для кошек в Москве Cat's Dream Hotel

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ О

СОБАКАХ И КОШКАХ
(выборочно)

Данный раздел посвящен сравнению образности в разных языках на основе фразеологических единиц с упоминанием о животных (далее – зоонимы).

...Полное совпадение зоонима

    Agree like cats & dogs (англ.)
    Ser perros y gatos en su costal (исп.)
    - Жить как кошка с собакой

в трёх языках согласуется с вошедшей в поговорку вечной враждой между кошками и собаками.

Характерно, что из общего абстрактного смысла зоонимов вытекает пейоративность переносного значения. Это приводит к факту, что вообще многие зоосемизмы как человекозначащие метафоры имеют пейоративную окраску.

    Look like a starved cat (англ.)
    Gata parido (исп.)
    - Драная кошка

В данном случае кошка несёт значение злая женщина. Этот образ является общим для трёх языков, т.к. он логичен и основан на реальных ассоциациях, т.к. ведьмы в фольклоре часто выступают в образе черной кошки. В Испании, например, инквизиция даже сжигала черных кошек как ведьм. Значение его фигурально постольку, поскольку преобладает эмотивная функция.

Также на реальных ассоциациях возник в английском языке зооним, обозначающий уныние.

    As melancholy as a cat (англ.)
    - Впасть в уныние

Не представляет труда объяснить связь между этими явлениями. Кошка ассоциируется со спокойствием и склонностью к уединению. Человек же стремится к уединению, когда он впадает в уныние.

Пример алогичного сравнения виден в английском языке:

    No room to swing a cat (англ.)
    - Повернуться негде

"Негде крутить привязанную за хвост кошку" – образ, конечно, причудливый, но именно высокий субъективизм и поддерживает яркость поговорки. Фантастическое сравнение делает поговорку весьма выразительным эмоциональным средством, наделённым семантико-стилистическими оттенками иронии, шутливости, гиперболы.

Ту же стилистическую функцию выполняет явное преувеличение, гиперболизация в следующем зоониме:

    Enough to make a cat speak (англ.)
    - Диву даешься

Образ кошки здесь релевантен образу животного, бессловесного существа, которое может вдруг заговорить, если случится чудо.

Некоторые зоонимы были созданы писателями. Например, у Л. Кэррола в сказке “Алиса в Стране Чудес” Чеширский Кот произносит фразу:

    A cat may look at a king (англ.)
    - Смотреть ни на кого не возбраняется

В данном случае слово кот принимает значение "каждый, любой".

Еще одно выражение было заимствовано способом калькирования из французского из сказки Ш. Перро

    Puss in boоts (англ.)
    - Кот в сапогах

Вообще, в английском и испанском языках подавляющее большинство зоонимов связано с образами таких животных, как собака и кошка. Это связано с тем, что эти животные были приручены первыми и постоянно находились рядом с человеком. Поэтому развитие созначений началось с градации понятий по шкале абстракции. Семантический процесс был непосредственным откликом на логический, познавательный процесс и шёл с ним параллельно.

© Алина ЗАГОРОВСКАЯ

Статья полностью









• ЛИНГВИСТИКА •

В CATS-библиотеке я постаралась собрать литературные произведения, героями которых являются коты и кошки, либо им отводится небольшая, но заметная роль. Здесь представлены как и всем известные авторы, так и творчество начинающих. Присылайте стихи и рассказы по адресу info@mau.ru

Оперативный вывоз мусора 8 кубов из центра Москвы за несколько часов от frse.su

Кошки самим своим существованием опровергают утверждение, что все на свете создано для человека. (Пол Грэй)
Все афоризмы про кошек

Хорошо накормленный кот засыпает.
Юмор про кошек



На главную