Томас Стернс Элиот
OLD POSSUM'S BOOK OF PRACTICAL CATS
THE OLD GUMBIE CAT
I have a Gumbie Cat in mind, her name is Jennyanydots;
But when the day's hustle and bustle is done,
I have a Gumbie Cat in mind, her name is Jennyanydots;
But when the day's hustle and bustle is done,
I have a Gumbie Cat in mind, her name is Jennyanydots;
But when the day's hustle and bustle is done,
So for Old Gumbie Cats let us now give three cheers - перевод: ПРОСТО КОШКА Перевод © Василия Бетаки
Я имею в виду просто кошку по имени Кэтти.
Но лишь суета прекратится дневная,
Я имею в виду просто кошку по имени Кэтти.
Но лишь суета прекратится дневная,
Я имею в виду просто кошку по имени Кэтти.
Но лишь суета прекратится дневная,
А поэтому - трижды ура просто кошке, на ком КОШКА-ТЕТУШКА Перевод © С. Г. Дубовицкой
Средь множества моих друзей есть Дженни Пестроватая
Но лишь суета затихает дневная,
Средь множества моих друзей есть Дженни Пестроватая —
Но лишь суета затихает дневная,
С одною киской я знаком по кличке Пестроватая:
Но лишь суета затихает дневная,
Так грянем "ура" в честь хозяек хвостатых: КОШКА ГАМБИ Перевод © Андрея Сергеева Из кошек гамби наугад возьмем хоть Пусси-Пестрый-Нос; Когда же дневная сошла суета,
Из кошек гамби наугад мы взяли Пусси-Пестрый-Нос;
Когда же дневная сошла суета,
Из кошек гамби наугад мы брали Пусси-Пестрый-Нос;
Когда же дневная сошла суета,
Всем гамби хвалу троекратно споем: |